|
Gościmy
Odwiedza nas 3 gości
Statystyka
OS: Linux D
PHP: 5.2.6-1+lenny13
MySQL: 5.0.51a-24+lenny5
Czas: 04:43
Schowek: Wyłączony
GZIP: Wyłączony
Użytkownicy: 1
Nowości: 55
Linki: 0
|
|
Problem płci Kubusia |
|
|
|
W tłumaczeniach Kubusia Puchatka na język polski, występuje problem określenia jego płci. W języku polskim, do zwierząt stosuje się zaimki wskazujące na płeć (ona, on), natomiast w języku angielskim stosuje się zaimek "bezpłciowy" (it). W tradycji anglosaskiej misie-przytulanki posiadają "zmienną płeć", to znaczy dzieci mają celowo pozostawioną swobodę przebierania misia w "chłopca" lub "dziewczynkę", wg własnego "widzimisię". Zgodnie z tą tradycją, w przedmowie do oryginalnego wydania, autor pozostawił celowo swobodę ustalenia płci Puchatka czytelnikom nie definiując jej jednoznacznie, choć ze wskazaniem, że jest raczej rodzaju męskiego, mimo posiadania żeńskiego imienia "Winnie". Aby to uwypuklić, w tekście oryginalnym autor stosował zamiennie zaimek it (ono) i he (on), w stosunku do Puchatka, nigdy jednak nie użył zaimka "she" (ona). Wydaje się, że był to celowy zabieg autora, rodzaj "uroczej niekonsekwencji", której nie da się poprawnie przetłumaczyć na polski. Jedni tłumacze Kubusia decydują się zatem na przypisanie mu konsekwentnie rodzaju męskiego (Irena Tuwim), a inni rodzaju żeńskiego (Monika Adamczyk i jej "Fredzia Phi-Phi"). Tłumaczenie Ireny Tuwim, jako bardziej zgodne z polską tradycją widzenia misia jako chłopca, a nie dziewczynki, jest łatwiej akceptowalne.
|
Imieniny
5 Lutego 2012 | Niedziela | Imieniny obchodzą: Adelajda, Agata, Aga, Albin, Izydor, Jakub, Jan, Justynian, Paweł, Piotr, Strzeżysława | Do końca roku zostało 331 dni. |
|
Cytat dnia
Warning: wordwrap() [function.wordwrap]: Break string cannot be empty in /var/www/kubus-puchatek.info/modules/mod_cytaty.php on line 384
|
|
|
Baby sa jakies dziwne ogladaj online
Wrc 2 spolszczenie chomikuj
Kobiety
słownik
internetowe bukmacherskie online
Portal
Tylko unikalne teksty w internecie dla ciekawych życia
|